Upper City Story #39 The Only Way Out (Mansion of Illusions)
アッパーシティストーリー№39 唯一の脱出路 (幻影の館)

《U-Case №U39:The Only Way Out》 May 2025 Event: CROSSROADS OF REALITIES

☆Curiosity Shop and Cache
珍品堂と秘密の保管庫
Huntress's Secret Room
ハントレスの隠し部屋
☆Mini-Events ミニイベント
   

[Chest of the Five Seals]
Inside you will find: 3 Compasses, an Amulet of Change, and 5 weapons against the Upper City monsters.
event goal 1
Chest
[五封印のチェスト]
内容物:コンパス×3、モードチェンジ・アミュレット×1、対アッパーシティ・モンスター武器×5
 
[Amulet of Imprisoned Time]
+200 energy units, +50% coins and +50% chance to get assemblers in locations and mini-games for 6 hours.
event goal 2
Booster
[囚われの時間のアミュレット]
エネルギーを+200ポイント、ロケとミニゲームでコインとアセンブラー獲得率を+50%。継続時間6時間。
 
[SCIENTISTS OF DIFFERENT WORLDS]
Accidents are not accidental - not for these two! Like a muse, she appeared before him to change his fate forever and take up residence in his heart.
event goal 3
Event Avatars
[異界の科学者たち]
の二人にとっては-偶然は必然!彼女が彼の前に現れたことで彼の運命は変わってしまった、すっかり心奪われてしまったのだから。
 
[Chest of Time]
Inside you will find: 5 Diode Bombs, 5 Magnifiers, 5 Deciphering Cubes, 3 Lunar Lenses, and 3 Iron Hearts.
extra bonus1
Chest
[時間のチェスト]
内容物:ダイオード発光弾×5、拡大鏡×5、解読キューブ×5、ルナーレンズ×3、アイアン・ハート×3。
 
[Collector of Past Eras]
Her collection is more than just a trove of rarities! She transforms time periods into exhibits, presenting each era in its most striking light.
extra bonus 2
Avatar
[過ぎ去りし時代を集めるコレクター]
女のコレクションは只珍しいだけのシロモノではない!区切られた時を展示物へと変貌させ、人の心を打つ光の中でそれぞれの時代を表現するのだ。
★日本語だと分かりにくいが、アイテムの代わりに様々な「時間」をコレクションしているという意味。
💬トーマスの女の子版かと思ってしまった。似てるよね?

Soon!
For years, no one could enter the Architect's mansion, but suddenly its windows glowed with a mystical light, as if a portal had opened inside...
Advance announcement on the bulletin board もうすぐ始まるよ!
長年に渡り、建築家アーキテクトの館には誰も足を踏み入れる事が出来なかったのだが、突如その窓が神秘的な光を放ち始めた、まるで邸内で次元の扉が開いたかのように…。
★Architect 建築家アーキテクト:五賢守護団唯一の女性メンバー。館の大火災と同時に失踪。[📐Alicia アリシア]はアーキテクトのフリをしているだけのニセモノなので注意。
A new location is available!
The front door of the mysterious Architect's mansion has finally opened. Find out who it is that eagerly awaits you beyond its winding halls.
New event announcement on the bulletin board 新ロケ登場!
謎に満ちたアーキテクトの館、その正面玄関の扉がついに開いた。曲がりくねった大回廊の向こうで君を待ち受ける人物を突き止めろ。
halls: メインロビーなどに通じる大きい廊下。主にアメリカ英語の用法。
  About a new event from Friends' Feed   💬Friends' Feedでの告知は時々遅いので、もしかするとこれから追加されるのかも。
 
《Crossroads of Realities》 May 2025 Event 《錯綜する真実の狭間で》  





crimson:血の様な赤
★《Echoes of Eternity 永劫の時の残響》:ラクスモア姉弟のお話。時間を盗まれていきなり20歳も歳を取ってしまったが、本人たちは早く大人になりたかったらしく納得済み。
★🎊Luxmore twins ラクスモア家の双子:今回のロケ地の通りを挟んだ向かいにある🎊Heirs' Villa(相続人の別邸)に住んでいるお金持ちの双子。中身はローティーンのはずなのだが、なかなかどうして大人顔負けの子供たちでレイドンはすっかり丸め込まれている様子。
The City feels eerie today as crimson sparks flicker in the sky, just like they did above the Heirs' Villa when the Luxmores grew older. Rayden Storke
レイドン=ストルク
今日のシティはどうも不気味な感じがする、空に血の色を思わせる赤い火花が迸(ほとばし)ってるだろ、以前相続人の別邸の上空に現れた光とそっくりだ、ラクスモア姉弟が大人になってしまった時のアレだよ。
 
Our townspeople are afraid of these sparks, but Kira got a little too excited about them! Look - she left me a farewell note! Rayden Storke
レイドン=ストルク
火花を見て怯える街の人々を尻目に、キラはちょっと行き過ぎなくらい意気込んでたんだよ!ほら見てくれ-別れを告げる書置きなんだ!
The sparks in the sky are a sign that the corridors of time have opened! Soon, they'll lead me out of this forsaken City. I'm almost certain my theory is correct, and now it's time to put it into practice.

Rayden, thank you for everything. I'm sorry I can't say goodbye in person - time is of the essence, and the sparks could fade at any moment.
I'm sure we'll see each other again. Hang in there!

Kira

空に散る火花は、時の回廊が開いたサインなのさ!もうすぐ、あの回廊がこの見捨てられたシティから私を連れ出してくれるんだ。私はこの仮説が正しいとほぼ確信しててね、そうと来れば実践あるのみだろ。

レイドン、今までありがとう。直接さよならを言えなくて残念だが-のんびりもしていられないんだ、あの火花はいつなん時消え失せてもおかしくないんでね。
まあ、きっとどこかでまた会えるさ。達者でな!

キラ
time is of the essence:時間は有限だ、グズグズしている暇はない ※今すぐ行動すべきという意味
I'm sure:きっと~さ ※主観のみで根拠はない時の「きっと」。この文脈では単なる気休めでしかない。
hang in there:めげずに頑張れよ、達者でな ※人を励ます時のフレーズ

💬キラはずっとシティから出る方法を探してたってことを考えると、気持ちは分からんでもないものの…、あっさり置いて行かれるレイドン。ちょっと哀れ。
Rayden's Room
レイドンの部屋
💬レイドンはキラに振られて、ハーパーと付き合い始めたんじゃなかったっけ?でもなんだかキラに未練たっぷりに聞こえるなぁ。
まあ、ハーパーにも振られてしまった可能性も無きにしも非ずだけどね。

レイドンは悪くないと思うんだけど、危険な香りが一切しない「いい人」なのがダメなんだろうか?
女にモテるのって結局、長官とか質屋みたいな、身勝手な男なんだよなぁ。あ、男にモテる女もそうか。理不尽だけど。
I'm feeling a little uneasy. Can you help me find Kira and make sure she's okay? Or at least confirm she's no longer in the City... Rayden Storke
レイドン=ストルク
ちょっと心配なんだ。キラを探すのを手伝ってくれないか?彼女の無事を確かめたいんだよ。それが分からないなら、せめてシティにはもういないって確証だけでも…。
[FOLLOWING THE LIGHTS]
Unlock the Mansion of Illusions. - Unlock location.
Unlock
[光を追いかけて]
幻影の館を解放せよ。-ロケーションを解放せよ。
 
We need to follow the sparks to find Kira. She's been talking about them nonstop for the last few days - she's obsessed with them! It looks like the sparks are hovering over the Mansion of Illusions. Let's take a closer look. Rayden Storke

レイドン=ストルク
キラを見付けるなら、あの火花の後を追いかける必要があるぞ。キラはここ数日、延々とその話をしてたのさ-すっかりご執心でね!火花は幻影の館の上空に留まってるみたいなんだ。もっと近付いて見てみようじゃないか。
(下段)
You know:まあほらあれだ ※相手の知っている話をする際の導入。ここでは話が悪い方向に行きそうになったので、話題を切り替えようとしている。
★Architect 建築家アーキテクト:五賢守護団唯一の女性メンバー。館の大火災と同時に失踪。[📐Alicia アリシア]はアーキテクトのフリをしているだけのニセモノなので注意。
The Architect used to live in this mansion, but no one's seen her in a long time... You know, if Kira escaped from the City, I'd be nothing but happy for her! But the crimson sparks over the house don't look very inviting.. この館にはかつて建築家アーキテクトが住んでいたとは言え、もう長い事家主を見た者はいなくて…。まあほらあれだ、キラがシティから脱出したのなら、彼女の念願が叶ったってことで、私はひたすら喜ばしい限りだよ!とは言え、あの館の上空に迸(ほとばし)る血の様に赤い火花にはあまり心惹かれないがね。
[AN ABODE OF STRANGE THINGS]
Enter the Mansion of Illusions. - Explore the location.
Explore
[奇怪なものたちの住処]
幻影の館に入ろう。-ロケーションを探索せよ。
 
The sparks have gathered over the Architect's Mansion... The thing is, this house isn't just locked - no one could even find the... Is that the door? And it's open ?! Kira might be in there. Let's hurry inside! Rayden Storke

レイドン=ストルク
火花が建築家アーキテクトの館の上空に集まりつつあるぞ…。問題はだな、この館が鍵で閉ざされているどころか-入口すら見付けられないってことで…。うん?あれは扉か?しかも開いているだと?!ひょっとするとキラはあの中に入ったのかもしれん。中へ急ぐぞ! ★解説:アーキテクトの館は[P-2 security system]というハイテク警備システムに護られている。この館の敷地の庭が🗽Architect's Gardens(アーキテクツ・ガーデン)
Answers to All Questions 全ての問いへの答え》
📐Mansion of Illusionss 📏📝 📐幻影の館  


💬ロケシーン真ん中のテーブルは五角形になっていて、五賢守護団メンバーの特徴を持つ椅子が配置されているようです。
・手前の仮面の椅子:🧸Puppeteer(人形師パペティーア)
・右のひっくり返った楽器の椅子:⏳Master(マスター)。時間と音楽が専門だから。
・右奥の黄色い椅子:🗽Architect(建築家アーキテクト)。背もたれが📐三角定規っぽい。
・奥の青い球面の背もたれの椅子:🔭Astronomer(天文学者スター)。縞模様が木星っぽい。
・左の歯車付きの椅子:🎥Collector(コレクター)。これは消去法。

💬建造物はイタリア各地の名所に見えます。
・奥の鏝絵(こてえ)の壁画:Temple Expiatori del Sagrat Cor(テンプル・エスピアトリ・デル・サグラート・コル)。バルセロナの丘の上に立つ教会。お城が載ったような外観が特徴。
・右端棚上の斜めの塔:Leaning Tower of Pisa(ピサの斜塔)。ピサにある傾いていることで有名な塔。地盤が半分柔らかかったために建設途中からすでに斜めっていたらしい。普通なら建設を中止すると思うのだが、計算上は大丈夫とのことで完成させたんだそうな。傾いてても倒れないことより、傾いたまま完成させたことの方がよっぽど驚愕じゃないだろうか?
💬たまにマネキンが支えているのがnice(笑)
・右下手前の棚の中段:Colosseum(コロッセオ)。古代ローマ史跡[Foro Romano(フォロ・ロマーノ)]の隣にある2000年前の闘技場。史跡の方はほぼほぼ廃墟なのに、コロッセオはかなり原形を留めている。一部欠けているのは、中世に教会などの建築石材として切り出されてしまったから。でもその後保存活動が始まって今でも残っている。
・階段:イタリアで階段と言えばSpanish Steps(スペイン階段)。映画『Roman Holiday ローマの休日』で有名な観光名所。でもこれは関係ないかも?

💬左下の棚を彫刻が支えているのが洒落ていますね。よほど部屋が広くないと置けない棚だと思いますが(笑)
By the foggy sky! All we did was step inside, and the door has already turned back into a solid wall! This place is bizarre - one could easily get lost in here. I just hope that's the worst thing that could've happened to Kira.. Rayden Storke

レイドン=ストルク
バイザ・フォギースカイ(なんてこった)!中に入っただけなのに、扉が石の壁に変わってしまったじゃないか!この場所は奇怪極まりないな-いとも簡単に迷子になりかねん。こうなると、キラがこれ以上に悪い事態に陥っていないことを願うばかりだな。 ★By the foggy sky! バイ・ザ・フォギー・スカイ:なんてこった、やっちまった
※by the damn skyのアッパーシティ・スラング。
アッパー・スラングではGodの代わりにDefendersを、damnやdevilの代わりにfog/foggyを使っているっぽい。
*Special phrases in the City アッパースラング集
[A SEARCH OPERATION]
Start an investigation. - Open the Diary.
Opening
[捜索作戦]
捜査を始めよう。-日誌を開こう。
 
We've started our search for Kira in the Mansion of Illusions. We might even find a clue about the Architect - there's been no sign of her for a while. I'll write everything down in the Diary to make sure we don't miss any important details. Rayden Storke

レイドン=ストルク
現在、幻影の館でキラの捜索を開始した所だ。ひょっとすると、建築家アーキテクトの手がかりも見付かることもあり得るぞ-暫く全くなかった存在を示す形跡が…。日誌には私がきちんと書き留めておいてやろう、重要な情報をいささかも見逃さないようにな。  
《The Only Way Out》 Case №U39 《唯一の脱出路》  
Crimson sparks are flickering all over the City! While the townspeople hide in their homes for safety, Kira Woodville sees the sparks as an opportunity. She believes they mark the opening of time's corridors - and the only way out of the City. Is she on to something? Introduction

序文
血の色を思わせる火花がシティ上空に迸(ほとばし)る!街の人々が危険を避けようと自宅で息を潜(ひそ)める一方で、キラ=ウッドヴィルはその火花を絶好の機会だと見たらしい。彼女はあれを時間の回廊が開いた徴(しるし)だと信じているのだ-そしてそれがシティからの唯一の脱出路だと。彼女は何かを掴(つか)んでいるのだろうか? be on to_:_(重要な情報など)を掴んでいる、考えがある(口語)
※たいてい大発見に繋がる情報などについて言う

U39-1【Traces of the Vanished 消えた者の痕跡】
Spectral Map Wayfinding Device Portable Diffractor Spatial Glasses Smoking Pistol Living Model of the Mansion
分光スペクトル・
マップ
経路探索デバイス ポータブル
光学回折装置
空間視認ゴーグル 煙の立ち昇る
ピストル
生きた館の模型

Kira followed the sparks, leaving Rayden with nothing but a farewell note. He's worried about his friend - could Kira be in trouble? To find out, we must investigate the Architect's Mansion, where lights have gathered in the sky above it.

Goal: Find Kira's trail.
Chapter1

第一章
キラは火花の後を追って去ってしまった、レイドンに別れの手紙だけを残して。レイドンが案じるのは友人の身の安全だ-キラに危険が迫っていやしないだろうか?と。真相を突き止めるには、建築家アーキテクトの館を捜査するしかない、上空に光が集まるその場所を。

ゴール:キラの足取りを探せ。
 
 
The sparks have appeared before: when Tilly opened the time corridor and disappeared. Kira figured that this was how Tilly escaped the City. Rayden Storke
レイドン=ストルク
あの火花は以前にも表れたことがあるんだ:ティリーが時の回廊を開き姿を消した時にな。キラは、ティリーがその方法でシティから脱出したと考えたのさ。
 
I couldn't change Kira's mind. Did she make it out? Let's look for her traces and find out. Hurry! She might need our help! Rayden Storke
レイドン=ストルク
私にはキラの考えを変える事は出来なかったんだ。やり遂げたんだろうか?足取りを追って、事の顛末を確かめるぞ。急ぐんだ!助けを必要としていないとも限らないだろ!
[SKY LIGHTS]
Examine the Spectral Map. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-1 ①
[天空の光]
分光スペクトル・マップを検分せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
We're looking for traces of Kira, so if you see anything related to her or the sparks, let me know. Like those images of the sparks, for instance - Kira had similar ones. Let's take a closer look. Rayden Storke

レイドン=ストルク
我々はキラの足取りを追っているのだから、キラか火花かに関係するモノを見掛けたら教えてくれ。あー例えば、ちょうどああいう火花の画像みたいなヤツだ-キラが似たようなのを持ってたんだよ。近くで見てみよう。 spectral(sktㇻゥ):(分光)スペクトルの。
※名詞は単数ならspectrum(sktㇻm)、複数ならspectra(sktㇻ)
日本語のスペクトルはフランス語由来のため、英語とは発音が違う。
spectrum(sktㇻm) スペクトル:白色の光をプリズムなどで分解して、虹色に分光された光のこと。分光プリズムとは、光の色(周波数)により屈折率が違うことを利用して光をスペクトルに分ける特殊ガラス。赤い光は周波数が長く、青い光は短い。通常赤い光より青い光の方が屈折率が高い。
I remember Kira calling these drawings "spectral maps." They depict fiery sparks, just like the ones in the sky above the Mansion. Could Kira have drawn them? 思い出した、キラはこの絵を「分光スペクトル・マップ」と読んでいたんだ。燃える火花が描かれているな、ちょうどあの館の上空にある火花みたいなヤツが。もしかするとキラが描いたものだろうか?
[A GUIDING COMPASS]
Find the Wayfinding Device. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-1 ②
[導きの方位磁針]
経路探索デバイスを探せ。-幻影の館を探索せよ。
 
Kira was certain she could determine the epicenter of the sparks with the wayfinding device used by the Security Service. If we follow Kira's trail, we will likely find that device. Rayden Storke

レイドン=ストルク
キラは公安局で使用されている経路探索デバイスでなら火花の発生源を特定できると確信していたんだ。キラの足取りを辿って行けば、往々(おうおう)にしてそのデバイスも見付かるだろう。  
You've found the wayfinding device! It's used to locate hidden sources of paranormal energy. Mr. Black was quite proud to confiscate it from the scavengers. Kira was definitely here! 経路探索デバイスを見付けたのか!それは隠された超常エネルギーの発生源の位置を測るのに使われるんだ。ブラック長官はそれをスカベンジャーから押収したと言って鼻高々だったんだぞ。つまり、キラは間違いなくここにいたってことさ!  
[A MYSTERIOUS OBJECT]
Examine the Portable Diffractor. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-1 ③
[謎の物体]
ポータブル光学回折装置を検分せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
There are many strange items in the Mansion, but among them, I noticed something familiar. If I'm not mistaken, it's the portable diffractor that Kira used. We'd better take a closer look. Rayden Storke

レイドン=ストルク
この館には珍しいアイテムが五万(ごまん)とあるが、その中に見慣れたモノがあるのが気になっていたんだ。勘違いでなければ、あれはキラが使っていたポータブル光学回折装置だぞ。まあ、よく見てみない事には言い切れないがね。 ★diffractor(ディfkタ) (光学)回折装置:光や音などの波を回折(かいせつ)させる装置。
・diffraction(ディfkション) 回折(かいせつ):遮蔽物に当たった光や音が方向を変えて広がるように進むこと。穴から漏れる光が拡散する時などに起こる。日本語の「回折」は遮蔽物の影に回り込むように広がることから。英語はラテン語のbreak-upが語源(波が当たって拡散する様子から)。
[refraction 屈折]とは違うので注意。
・refraction(ㇼfkション) 屈折(くっせつ):密度の異なる液体を通過する際に、光の進行方向が折れる事。光が空気から水に入った時などに起こる。ポキッと折れる様に曲がるだけで、回折のように広がらない。
Well, yes, this is definitely Kira's portable diffractor! The device was recently used - the lenses are in working position, and the lens is pointing at ... the wall? Hmm, I doubt Kira left the City. ふむ、やはりな、これはキラのポータブル光学回折装置で間違いない!このデバイスは最近使用された形跡がある-ほら、レンズが稼働時の位置にあるんだよ、なら、レンズが向いている先は…壁だと?うーん、どうにもキラがシティを出たようには思えないんだが…。
[AN UNUSUAL ACCESSORY]
Find the Spatial Glasses. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-1 ④
[風変わりなアクセサリー]
空間視認ゴーグルを探せ。-幻影の館を探索せよ。
 
Kira utilized various devices to see the exact corridor among the sparks that could lead her out of the City. She even had special glasses. They may be here, too. Let's look for them. Rayden Storke

レイドン=ストルク
キラが多種多様なデバイスを駆使したのは見分けるためか、火花に紛れた中から当たりの回廊、つまり、シティの外に繋がっている可能性のある道を。キラは特殊なゴーグルを持っていた。そのゴーグルもここにあるかもしれないな。よし、それを探そう。  
You've found Kira's spatial glasses! These are definitely hers - I made the lenses myself, using the Lamplighters' technique. They're basically an improved version of the ones in the diffractor. What did Kira see through them? キラの空間視認ゴーグルを見付けたんだな!間違いない-このレンズは作ったのは何を隠そう私なんだよ、点灯夫の技術を使ってね。光回折装置のレンズをベースにして、それに改良を加えたのさ。キラはこれを通して何を見たんだろう?  
[A DANGEROUS FIND]
Examine the Smoking Pistol. - Explore the Mansion of Illusions.
U39-1 ⑤
[危険な発見物]
煙の立ち昇るピストルを検分せよ。-幻影の館を探索せよ。
 
Look, there's Kira's pistol! Or maybe it's just wishful thinking, and it only looks like hers. Let's check - if this really is Kira's pistol, it should have an engraving. Rayden Storke

レイドン=ストルク
あっ、キラのピストルだ!いや、ひょっとするとそう思いたいだけで、見た目が似ているだけかもしれないが…。チェックしてみよう-これが本当にキラのピストルなら、刻印があるはずなんだ。

(下段)
be on the right track:直訳は「正しい轍(わだち)の上にいる」。追跡の方向が正しいとか、考え方の方向性が合っているとか言う場合に使う。
Look! The letter "K" is engraved on the pistol - we're on the right track. This is definitely Kira's pistol! ... The gun's muzzle smells of gunpowder smoke! Something must've gone wrong here... 見てくれ!このピストルには「K」の刻印がある-方向性はこれで合ってるんだ。これは間違いなくキラのピストルだ!…おい、銃口から硝煙の匂いがするじゃないか!これは何か様子がアヤシイぞ…。
[THE LIGHT OF HOPE]
Trace Kira's path. - Assemble the "Traces of the Vanished" collection.
U39-1 ⑥
[希望の光]
キラの辿った道を追跡せよ。-「消えた者の痕跡」のコレクションを集めよう。
 
What luck - I found a model of the Mansion! But it's... alive! The rooms are shifting. I've marked where we found Kira's things. Hurry, lend me some artifacts - I'll see if I can trace her path. Rayden Storke

レイドン=ストルク
ツイてた-この館の模型を見付けたぞ!しかしこいつは…生きてるんだ!あちこちの部屋が次々とスライドしてるんだよ。キラの持ち物を見付けた場所に印を付けたんだ。今すぐアーティファクトを貸してくれ-キラの辿った道を追跡できるかやってみる。 The rooms are shifting.
あちこちの部屋が次々とスライドしてる。
※一回きりの動作の動詞が進行形になると「次々~する」という意味になる。たいてい主語が複数形。

💬なるほど、だから序章のExploringで入った途端に扉が壁になったんですね?
部屋の方がこちらに向かって来るとか…、迷いそう。

It's so much easier to trace Kira's path on the living model of the Mansion using your artifacts. Whoa! They just lit up one of the rooms so brightly! The room is heading toward us - Kira must be in there! 君のアーティファクトを使ったら、生きた館の模型でキラの辿った道を追跡するのがずっと簡単になるよ。おおっと!アーティファクトが部屋の一つを照らし出したぞ!その部屋がこちらに向かって来てる-キラのいる場所はきっとそこだ!










Who in the world are you?
貴様、どっから湧いて出た?
※ここにいるはずのない人がいた場合などに使う。かなりの疑念を含むフレーズ
Kira?... You're not Kira! Who in the world are you ?! Where's Kira?! How did you even get into the Architect's Mansion ?! Rayden Storke
レイドン=ストルク
おーい、キラ?…お前、キラではないな!どこから湧いて出た?キラは何処にいる?どうやってこのアーキテクトの館に入り込んだ?!
 
The Architect's Mansion? Hooray, it worked! My name's Thomas. I'm an inventor. I got a note from the Architect and decided to help her. Thomas
トーマス
アーキテクトの館だって?やったぞ、成功だ!僕の名前はトーマス。発明家だ。アーキテクトから手紙を貰って彼女を助けに来たのさ。
MY FRIEND, COLLECTOR,

I hope you get this letter. Something unbelievable has happened - I'm stuck. I don't even know where, and I can't find my way out.
I urgently need your help! I'm exhausted, and I barely have any strength left...

I've managed to locate my coordinates. I'm sending them to you.
Please hurry.

Architect
  我が友、コレクターへ、

この手紙があなたに届くことを願います。信じがたい事が起きました-閉じ込められてしまったのです。どこにいるのかすら分からず、出口も見つかりません。
大至急あなたの助けが必要です!限界が近いです、私にはもうほとんど力が残されていません…。

どうにかこの場所の座標を特定しました。これからそれをあなたに送ります。どうか急いで。

アーキテクト
💬うん?コレクター?
じゃあ、トーマスがコレクターなのか?
若すぎないか?髭もじゃのおっさんじゃないの?
まさかと思うが、裏切者の「有望な弟子」なんじゃないだろうな?
 
I'm pretty sure I got the note by accident. I don't know any architects. But since it came to me, I have to help her! Thomas
トーマス
僕にこの手紙が届いたのは、単なる偶然に過ぎないと思ってる。なにせ僕には建築家の知り合いなんて一人もいないからね。でもこれが僕の処に来たからには、僕が助けるしかないでしょ! 💬なあんだ、コレクター宛の手紙が間違ってトーマスに届いただけか。でもアヤシイなコイツ。
 
I doubt the note is real. The Architect disappeared a long time ago. Are you here to rob the Mansion? Did Kira shoot at you? Rayden Storke
レイドン=ストルク
私にはその手紙がホンモノだとは思えない。建築家アーキテクトはずいぶん前に失踪してるんだぞ。館から盗みを働くつもりでここに居合わせたのでは?キラが発砲した相手は君か?
 
I beg your pardon. I'm sorry - there seems to be a misunderstanding between us. Let me start from the beginning. Thomas
トーマス
あー、申し訳ないんですが…。すみません-どうやら話に行き違いがあるみたいですね。事の経緯を最初から話させて下さい。

U39-1【Traces of the Vanished 消えた者の痕跡】
Spectral Map Wayfinding Device Portable Diffractor Spatial Glasses Smoking Pistol Living Model of the Mansion
分光スペクトル・
マップ
経路探索デバイス ポータブル
光学回折装置
空間視認ゴーグル 煙の立ち昇る
ピストル
生きた館の模型

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

Go to the homepage トップページ へ